

«Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…)»
- Писатели: Уильям Шекспир
- Год: 1609
- Жанры: Зарубежная классика, 🖋️ Стихи, Поэзия, Список школьной литературы 10 класс, 🎓 Школьная литература
- Полная версия книги БЕСПЛАТНО
Краткое содержание книги (аннотация) «Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…)» Уильяма Шекспира
Стихотворение “Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…)” написано Уильямом Шекспиром в виде сонета и впервые опубликовано в сборнике “Сонеты” в 1609 году.
Слушать аудиокнигу онлайн “Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…)” Уильяма Шекспира:
Мы НЕ распространяем книгу (файлы) бесплатно для скачки, поскольку это нарушает авторское право. Наш сайт носит исключительно информативный характер, где читатели могут ознакомиться с интересным описанием книги от нашего сайта, с аннотацией от издательства, отзывами и цитатами из книги. Для того чтобы получить книгу, мы предлагаем предлагаем список ссылок интернет-магазинов для того, чтобы вы смогли купить, слушать чтение книги (аудиокнигу в mp3 (мп3)), загрузить / скачать или читать онлайн полную версию книги «Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…)» Уильяма Шекспира и наслаждаться ею.
Как правило, на сайтах-партнерах вы сможете найти полностью книгу «Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…)» Уильяма Шекспира в таких форматах: fb2 (фб2), txt (тхт), rtf (ртф), epub (эпаб), pdf (пдф) на русском языке, которые подойдут на такие устройства как - электронная книга, телефон на Андроид (android), айфон, ПК (компьютер), айпад.
Если вы являетесь правообладателем книги «Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…)» Уильяма Шекспира и желаете, чтобы мы удалили ее с нашего книжного сайта, пожалуйста, напишите нам на почту abuse.knigi@gmail.com и мы в кратчайшие сроки ее удалим.
Читать онлайн книгу Сонет 25 (Кто под звездой счастливою рождён…) Уильяма Шекспира бесплатно
Страница 1
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
«СОНЕТ 25 (КТО ПОД ЗВЕЗДОЙ СЧАСТЛИВОЮ РОЖДЁН...)»
Кто под звездой счастливою рождён,
Гордится славой, титулом и властью.
А я судьбой скромнее награждён,
И для меня любовь — источник счастья.
Под солнцем пышно листья распростёр
Наперсник принца, ставленник вельможи.
Но гаснет солнца благосклонный взор,
И золотой подсолнух гаснет тоже.
Военачальник, баловень побед,
В бою последнем терпит пораженье,
И всех его заслуг потерян след.
Его удел — опала и забвенье.
Но нет угрозы титулам моим
Пожизненным: любил, люблю, любим.
Перевод С.